vrijdag 9 oktober 2015

T.S. Eliot en de kat

 

In 1981 bereikte de belangstelling voor T.S. Eliots Old Possum's Book of Practical Cats (1939) een hoogtepunt, toen Andrew Loyd Webbers toonzetting ervan een succesvolle musical bleek, namelijk Cats

Gerrit Komrij heeft de versjes vindingrijk vertaald en vernederlandst. Deze vertaling (1985) heeft de knullige illustraties van Nicolas Bentley laten vallen en de veel scherpere, humoristische tekeninen van Edward Gorey in zwart-wit opgenomen. 

Eliots versjes, die in niets lijken op zijn literaire werk, beschrijven een aantal eigenzinnige katten. De Engelse katten, zoals Old Possum, the Rum Tum Tugger, Mungojerrie, Rumpelteazer en Mr. Mistoffelees, heten dankzij Komrij nu Kobus Krul, de Tuk Stuk-Rukker, Lorrenjopie, Scharrelnelis en Dr. Diavolo. 

Komrij doet zijn uiterste best om deze door en door Engelse katten om te toveren tot Nederlandse katten. De Engelse versies hebben vaak de charme van het spontane Sinterklaasrijm.

Mede dankzij de illustraties een leuk boekje, voor kinderen en andere kattenliefhebbers. Vanaf ca. 12 jaar.

 ***

T.S. Eliot, Kobus Kruls Parmantige Kattenboek

Geen opmerkingen:

Een reactie posten